Hellenistic Greek © 2009
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Present Tense Forms |
In this lesson you will review the present tense verb forms you have seen so far and add all of the others found in Hellenistic Greek. |
|
Present Tense Usage |
You will expand your understanding of how the presnet tense was used in Hellenistic Greek. |
|
|
|
English has separate ways of expressing the simple present and the present progressive.
I eat lunch in the cafeteria. . .
[almost every day].
I am eating lunch in
the cafeteria. . . [right now].
Hellenistic Greek used the same present tense forms listed
above to express both of these ideas. You must use the larger context
to determine the precise meaning.
Ambiguities
of tense and aspect are found in every language. Compare the verb forms
in the following two English sentences, for example:
I am eating in the cafeteria. .
. [right now].
I am eating in the
cafeteria. . . [next Tuesday].
It is the larger context ("right now" versus "next Tuesday")
that tells us one statement is intended as present while the other is
intended as future. It is not the verb form itself that conveys this
information.
Using Context Clues.
Context is crucial in determining the precise meaning of any part of a
text. Hellenistic
Greek verb forms distinguished more clearly than English between
present and future tense, but less clearly than English between simple
and progressive aspect in these two tenses. You must always examine the
context to
determine whether simple or progressive aspect is intended with the
Greek present and future tenses.
Context is also crucial in determining whether to translate a
Hellenistic Greek present as an English present or as an English simple
past. In both English and Greek it is possible to use a present tense
verb form to talk about something that happened in the past.
We went to the mall yesterday. James buys a new bike, and within ten minutes he's in trouble for riding it inside the mall.
The present tense verb forms "buys" and "he's" (short for "he
is") are used here to refer to something that happened "at the mall
yesterday." This same strategy of using the present tense to make a
discussion about the past sound more immediate and exciting was used in
Hellenistic Greek. Scholars call this the historical present.
When you encounter a present tense form, you cannot assume that it
refers to the present. You must examine the context to be sure.
You have already seen many of the forms used for the present
tense. Some were introduced in lesson 8. Others have shown up in the
reading and translation exercises since then. In this lesson you will
review those forms and learn the rest.
The present and future of Ω
Conjugation verbs (like ἀκού-ω) use the same
set of endings.
|
Person |
Singular |
Plural |
||
|
Greek |
English |
Greek |
English |
|
|
First |
-ω |
I |
-ομεν |
we |
|
Second |
-εις |
you |
-ετε |
you |
|
Third |
-ει |
she, he, it |
-ουσι(ν) |
they |
The difference between the present and future verb forms is
the stem
they use. You will learn to recognize the future tense stem in the next
lesson. The present tense uses the stem you see in the lexical form of
each verb.
Compare the list of endings above to the forms of the verb
ἀκούω below. When
you are confident that you can recognize all six of these endings,
you are ready to complete the exercises below and move on to the
discussion of μι conjugation verbs.
|
Person |
Singular |
Plural |
||
|
Greek |
English |
Greek |
English |
|
|
First |
ἀκούω |
I hear, I listen |
ἀκούομεν |
We hear, We listen |
|
Second |
ἀκούεις |
You hear, You listen |
ἀκούετε |
You hear, You listen |
|
Third |
ἀκούει |
She hears, He hears, It hears, etc. |
ἀκούουσι(ν) |
They hear, They listen |
Practice recognizing the person
and number of present tense forms of ω conjugation verbs.
Practice distinguishing between present and aorist forms.
Μι Conjugation
verbs (like δίδω-μι) use a different set of
endings in the present
tense, and you have only seen a few of these so far.
|
Person |
Singular |
Plural |
||
|
Greek |
English |
Greek |
English |
|
|
First |
-μι |
I |
-μεν |
we |
|
Second |
-ς |
you |
-τε |
you |
|
Third |
-σι(ν) |
she, he, it |
-ασι(ν) |
they |
Take a few minutes to
study these endigns and compare them to the forms for the present tense
of
δίδωμι below.
|
Person |
Singular |
Plural |
||
|
Greek |
English |
Greek |
English |
|
|
First |
δίδωμι |
I give |
δίδομεν |
We give |
|
Second |
δίδως |
You give |
δίδοτε |
You give |
|
Third |
δίδωσι(ν) |
She gives, He gives, It gives, etc. |
διδοῦσι(ν) |
They give |
Stem vowel quality.
The singular forms of μι conjugation verbs have a long stem vowel
(δίδωμι)
while the
plural forms have its short equivalent
(δίδομεν).
This difference in vowel
quality is characteristic of the present tense of μι
conjugation verbs.
Reduplication. The
present tense stem of most
μι conjugation verbs is formed through a process call reduplication.
Reduplication is a doubling
of the first syllable. The form of the reduplicated syllable depends on
the first sound of the basic stem.
|
Innitial Consonant Type |
Basic |
Reduplicated |
|
Stop |
-δω- |
διδω- |
|
Fricative |
-θη- |
τιθη- |
|
Sibilant |
-στη- |
ἱστη- |
If the basic stem begins with a stop (a
consonant that stops the flow of air for an instant), that
consonant is repeated, as with δί-δω-μι.
If the stem begins with an fricative (a
consonant that does not stop the air flow, but restricts it), the
fricative consonant is repeated by a non-fricative
equivalent, as with τί-θη-μι.
In both of these cases, the vowel used to separate the reduplicated consonant from the original is ι.
|
A sibilant is a
consonant produced by placing the tongue close to the roof of the
mouth, just behind the teeth, and forcing air between the tongue and
the roof of the mouth. |
If the stem begins with σ (a sibilant), the redupication takes a
quite
different form. The σ itself is not doubled, but the ι is
written with
a rough breathing mark, as
with ἵ-στη-μι.
If the first sound of the basic stem is a vowel, reduplication does not occur. There is no reduplication in the verb ἀπόλλυμι, for example (ἀπό + ὄλλυμι = ἀπόλλυμι, I ruin, destroy).
Practice recognizing the present tense person and number of μι conjugation verbs.
Practice distinguishing between present and aorist forms of
μι conjugation verbs.
Look over the following vocabulary list, but do not try to
memorize all of the words yet. Just read through the list of Greek
words and English translation suggestions. Then complete the reading
and translation exercise. After completing that exercise, return to
this list and try to memorize any words you still do not recognize.
|
100 |
ἀλλήλων |
one another, each other |
|
126 |
ἀμήν |
so be it, let it be so, truly |
|
90 |
ἀπόλλυμι,
ἀπώλεσα |
I ruin, destroy |
|
21 |
βασιλεύω,
ἐβασίλευσα |
I rule; I am king |
|
1036 |
γάρ |
for, since, because; certainly, so, then |
|
666 |
διά |
+ genitive:
through |
|
62 |
δοκέω,
ἔδοξα |
I think, believe; I seem |
|
502 |
εἰ |
if |
|
467 |
μετά |
+ genitive:
with |
|
1647 |
οὐ, οὐκ, οὐχ |
no, not |
|
49 |
παραλαμβάνω,
παρέλαβον |
I take, take along; I bring along with me |
|
159 |
τότε |
then |
|
66 |
φέρω, ἤνεγκα
(ἤνεγκον) |
bring, carry |
|
2 |
προφέρω |
bring forth, produce |
|
|
|
|
|
Review |
||
|
102 |
ἀγαθός, -ή, -όν |
good |
|
50 |
κακός, -ή, -όν |
bad, evil (cacophony = a lot of noise/bad sounds) |
|
2354 |
λἐγω, εἶπον |
I speak, say, talk |
|
|
|
|
1. Based on your knowledge of the words
βασιλεία and
βασιλεύς,
guess at the meaning of the verb
βασιλεύω in the following
sentence.Ἀρχέλαος = Archelaus (a
person's name).
|
The word
Ἰουδαίας is feminine singular
here because it is
being used as the name of geographical place: Judea. It does not mean
"Jewish" in this context. |
Ἀρχέλαος βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας
Archelaus is king of Judea (Matthew 2:22)
Archelaus rulles Judea
2. Τότε
παραλαμβάνει
αὐτὸν ὁ
διάβολος
εἰς τὴν ἁγίον
πόλιν
Then the devil takes him to the holy city (Matthew 4:5)
Then the devil took him to the holy city [Historical Present]
3. [ἁμαρτολός = sinner]
ἐσθίει μετὰ τῶν
ἁμρτωλῶν
He eats with the sinners (Mark 2:16)
4. [ὅτι = because, since; When used to introduce a
question, ὅτι can be translated as " why?"]
ὅτι μετὰ τῶν. . .
ἁμαρτωλῶν
ἐσθίει;
Why does he eat with sinners? (Mark 2:16)
5. [ἡ χρεία = need]
ού χρείαν
ἔχουσιν
They do not have need (Mark 2:17; Luke 5:31)
They have no need
6. [ὁ ἰατρός = doctor; οἱ
ὑγιαίοντες = those who
are healthy]
ού χρείαν
ἔχουσιν οἱ
ὑγιαίοντες
ἰατροῦ
Those who are healthy do not have need of a doctor (Luke 5:31)
Those who are healthy have no need of a doctor
Those who are healthy do not need a doctor
7. [ἐπερωτάω
= I ask. While this verb is spelled
ἐπερωτάω in all lexica, you will
never find it spelled exactly that way in any actual Greek text.
Instead, you will find ἐπερωτῶ.
ἐπερώτησεν δὲ
αὐτὸν ὁ Ἱησοῦς· τί
σοι ὄνομά ἐστιν;
And Jesus asked him, "What is your name?" (Luke 8:30)
8. [ἔξειμι (ἐξ + εἰμί) =
be right, lawful, necessary]
ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ
ἔξεστιν
I ask you if it is right (Luke 6:9)
I ask you if it is lawful
I ask you if it is necessary
|
Notice that the only difference between the statement in number 7 and the question in number 8 is the question mark (;) at the end. |
9. ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ
ἔξεστιν;
I ask you, is it right? (Luke 6:9)
I ask you, is it lawful?
I ask you, is it necessary?
10. Based on your knowledge of the words
ἀγαθός and ποιέω,
guess the meaning of
ἀγαθοποιῆσαι
in the sentence below. If you
don't recognize the ending -σαι review lesson 14
(Infinitives).
ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ
ἔξεστιν τῷ
σαββάτῳ
ἀγαθοποιῆσαι
I ask you if it is right to do good on the Sabbath (Luke 6:9)
11. ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ
ἔξεστιν τῷ
σαββάτῳ
κακοποιῆσαι
I ask you if it is right to do evil on the Sabbath
12. ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ
ἔξεστιν τῷ
σαββάτῳ ψυχὴν
σῶσαι
I ask you if it is right to save life on the Sabbath
13. ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ
ἔξεστιν τῷ
σαββάτῳ
ἀπολέσαι
I ask you if it is right to destroy on the Sabbath.
14. ἐπερωτῶ ὑμᾶς εἰ
ἔξεστιν τῷ
σαββάτῳ
ἀγαθοποιῆσαι
ἢ
κακοποιῆσαι,
ψυχὴν σῶσαι ἢ
ἀπολέσαι;
I ask you, is it right to do good on the Sabbath or to do bad, to save
life or to destroy it? (Luke 6:9)
15. [θησαυρός =
treasure]
ὁ ἀγαθὸς
ἄνθρωπος ἐκ τοῦ
ἀγαθοῦ
θησαυροῦ τῆς
καρδίας
προφέρει τὸ
ἀγαθόν
The good person, from the good treasure of the heart, brings
forth good (Luke 6:45)
The good person produces what is good from the good treasure of his
heart.
Thank You. You have
completed the reading and translation exercise for this lesson. Now
return to the vocabulary list and work on memorizing any words you
still do not recognize.
Page Design and Content by Micheal W. Palmer