Hellenistic Greek © 2009
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hellenistic Greek infinitives
are verbs that have no inflection for person or number. In this lesson
you will learn the basics about how infinitives work in English and Ancient Greek. |
Observe the following sentences:
John asked me to return the book.
I want to see your new watch.
To be honest, I don't know what happened.
I was able to walk again after the surgery.
She really knows how to sing.
The verbs preceded by “to” in these sentences are called infinitives. Infinitives do not indicate person or number. Hellenistic Greek had a set of verb endings that indicated tense, but not person or number and allowed verbs to function in the same way as those in the English examples above. Look at the following examples:
Ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι
Herod wants to kill you (Luke 13:31)
Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον
Don't think that I came to destroy the law (Matthew 5:17)
ἐν τῷ οἴκῳ σου δεῖ με μεῖναι
It is necessary for me to stay in your house (Luke 19:5)
οὐχὶ . . . ἔδει παθεῖν τὸν χριστὸν . . .;
Wasn’t it necessary for the Christ to suffer. . . ? (Luke 24:26)
Greek infinitives could have either a present or aorist form. The contrast between the two forms had nothing to do with time. It is a difference of aspect.
The present infinitive was used to express progressive or
imperfective aspect. It pictures the action expressed by the verb as
being in progress. Compare the following examples.
Ἡρῴδης. . . ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν.
Herod. . . was seeking to see him (Luke 9:9)
The author uses the present infinitive to suggest that Herod
did not simply want to get a glance of Jesus as he walked by, but to
spend some time with him.
In Revelation 4:11 the author also uses the present infinitive.
ἄξιος εἶ . . . λαβεῖν τὴν δόξαν . . .
You are worthy. . . to receive glory. . . (Revelation 4:11)
Here the author implies that God should be the ongoing recipient of glory, not that God has done something to deserve a moment of
glory. The receiving is presented as open ended.
The aorist infinitive does not express progressive aspect. It
presents the action expressed by the verb as a completed unit with a
beginning and end.
Ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι
Herod wants to kill you (Luke 13:31)
Here the aorist infinitive is appropriate because the author is not
saying Herod wanted to go on an indefinite killing spree, but that he
wanted to commit one specific act of killing.
ἐν τῷ οἴκῳ σου δεῖ με μεῖναι
It is necessary for me to stay in your house (Luke 19:5)
In this statement, Jesus is presented as stating his desire to spend
the night at Zacchaeus' house, not a request to take up residence
there for an indefinite time.
In
English, both gerunds (verb+ing forms) and infinitival clauses may
function like nouns. They can serve as the subject or object of
another verb, for example.
|
1. |
Basketball is fun. [NP] |
|
|
2. |
Watching basketball is fun for some people. [Gerund] |
|
|
3. |
For some people, it's fun to watch basketball. [Infinitival Clause] |
|
|
4. |
Playing basketball is even more fun. [Gerund] |
|
|
5. |
It's even more fun to play basketball. [Infinitival Clause] |
Hellenistic
Greek used infinitival clauses both in the way English
speakers use gerunds (sentences 2 and 4) and in the way we use
infinitival clauses (3 and 5). When Greek infinitives function this way, we call
them substantival infinitives.
In Greek, substantival infinitives are often found with the
article. This article is not translated, since the article is never
used with an infinitive in English. In the examples below, the Greek infinitive and its translation are shown in blue.
περισσόν μοί ἐστιν τὸ γρἀφειν ὑμῖν
Writing to you is superfluous for me
It is superfluous for me to write to you (2 Corinthians 9:1)
μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν
He went on from there to teach and preach (Matthew 11:1)
ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν
The sower went out to sow (Matthew 13:3)
In these examples, the infinitival clause (shown in blue)
tells why the action in the main clause was taken. The infinitive states
the purpose. When you see a
genitive case article with an infinitive, you should expect the
infinitival clause to express the purpose of the main clause.
The ending -ειν is used for the present and second aorist infinitive. The two are distinguished by the stems they use.
The first aorist uses the ending -σαι (σ·αι). The sigma (σ) of the first aorist infinitive ending causes the same spelling changes that you learned in the lesson on the first aorist of compound verbs. If you cannot remember those spelling changes, review Spelling Changes Caused by the Aorist Σ in lesson 10.
|
Lexical Form |
Present |
First Aorist |
Second Aorist |
|
γράφω |
γράφειν |
γράψαι |
|
|
ζητέω |
ζητεῖν |
ζητῆσαι |
|
|
λαμβάνω |
λαμβάνειν |
|
λαβεῖν |
|
λέγω |
λέγειν |
|
εἰπεῖν |
Remember that a few verbs use first aorist endings with a second aorist stem.
|
Lexical Form |
Present |
(Second) Aorist |
|
γινώσκω |
γινώσκειν |
γνῶναι |
|
Here is how the aorist infinitive of such irregular verbs is formed: |
|||||
|
Lexical Form |
Second Aorist Stem |
|
First Aorist Ending |
Hybrid Aorist Form |
|
|
γινώσκω |
γνῶν- |
+ |
-σαι |
= |
γνῶναι |
For most μι conjugation verbs, both the aorist and the
present infinitive use the ending -αι. Most use ν to connect this
ending to the stem, but a few use σ.
The two tenses are distinguished by their stems.
The aorist tense stem is determined by removing the first syllable of
the present tense stem. For example, the present active infinitive of
δίδωμι (I give) is διδόναι. The aorist infinitive is δοῦναι.
Study the following table. Notice that the stem vowel is short in the
present infinitive, but often becomes a diphthong in the aorist.
|
Lexical Form |
Present Infinitive |
Aorist Infinitive |
|
δίδωμι (I give) |
διδόναι |
δοῦναι |
|
τιθημι (I put, appoint) |
τιθέναι |
θεῖναι |
|
ἴστημι (I put, place) |
ἰστάναι |
στῆναι or στῆσαι |
Take this practice quiz to see how well you can recognize the infinitive forms you have just studied.
|
101 |
αἴρω |
ἤρα |
I lift up, take up, remove |
|
101 |
αἰτέω |
ᾔτησα |
I ask, ask for, demand |
|
13 |
ἀνά |
up, upon, on, above |
|
|
66 |
ἀπολύω | ἀπέλυσα |
I release; I dismiss, send away |
|
132 |
ἀποστέλλω | ἀπέστειλα |
I send, send away |
|
0 |
βαίνω |
ἔβην |
I come, go |
|
82 |
ἀναβαίνω |
ἀνέβην |
I go up, rise up, ascend, advance |
|
81 |
καταβαίνω |
κατέβην |
I come down |
|
12 |
μεταβαίνω |
μετέβην |
I turn, enter; I leave, depart, move on, go on |
|
102 |
δεῖ |
______ |
It is necessary, It must |
|
155 |
ἴστημι |
ἔστην (ἔστησα) |
I place, put, set; I stand, stop |
|
108 |
ἀνίστημι |
ἀνέστην (ἀνέστησα) |
I raise up, set up, arise, resist, restore |
|
109 |
μέλλω | _____ |
I intend to, I am about to |
1. οὐ θέλω ἀπολῦσαι αὐτοὺς
I do not want to send them away
I do not want to dismiss them
I do not want to release them
2. [νήστεις = hungry]
ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω
I do not want to send them away hungry (Matthew 15:32)
3. [ἤρξατο = he began]
Καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτούς
And he began to teach them (Mark 8:31)
|
The little word σέ is enclitic. That is, its accent moves back onto the final syllable of the word before it whenever possible. |
4. [σταυρόω = I crucify; σέ = you]
John's Gospel presents Pilate saying to Jesus:
ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε
I have authority to release you, and I have authority to crucify you (John 19:10)
5. [βρῶσιν = food (βρῶσιν is an accusative singular, 3rd declension noun. You will study third declension nouns later.)]
ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν
I have food to eat (John 4:32)
|
Remember that the aorist of ἐσθίω (I eat) is ἔφαγον (ἔ·φαγ·ον). If you remove the augment and personal ending, you are left with the stem: -φαγ-. Add the second aorist infinitive ending, and you have φαγεῖν. |
6. John's Gospel tells of a man who came to request that Jesus
heal his son. To emphasize the urgency of the matter, the story adds
the following detail about the son:
... ἤμελλεν γὰρ ἀποθνῄσκειν.
... for he was about to die (John 4:47).
... for he was starting to die
7. ἤμελλον γράφειν
I was about to write (Revelation 10:4)
I was about to start writing
8. [σὺν αὐτοῖς = with them]
εἰσῆλθεν τοῦ μεῖναι σὺν αὐτοῖς.
He went in to stay with them (Luke 24:29)
9. [ἐκεῖθεν = from there]
μετέβη ἐκεῖθεν
He went on from there (Matthew 11:1)
10. μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν
He went on from there to teach
11. μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ κηρύσσειν
He went on from there to preach
12. μετέβη ἐκεῖθεν τοῦ διδάσκειν καὶ κηρύσσειν
He went on from there to teach and preach (Matthew 11:1)
|
Can you explain what the choice of the present infinitives implies in this text? How would the meaning be different if the author had used aorist infinitives? |
13. [δοκιμάζω = I test; ἡ φαντασία = impression, appearance]
Epictetus once said that the job of the philosopher was
δοκιμάζειν τὰς φαντασίας
to test the impressions
to test the appearances
14. [διακρίνω = I evaluate, judge between (options)]
δοκιμάζειν τὰς φαντασίας καὶ διακρίνειν
to test the impressions and evaluate [them] (Epictetus, Discourses I.xx.7)
15. [τί = "What?"; θέλετε = "you want"]
τί με θέλετε ποιεῖν;
What do you want me to do? (Epictetus, Discourses I.xxvii.9)
Take this short vocabulary quiz to practice the vocabulary for this lesson.
Now practice recognizing the grammatical forms you learned in this lesson.
Page Design and Content by Micheal W. Palmer